2013年01月18日
「吹き替え」あの人がこんな声?
「吹き替え」にも、いろんな意味がある。
歌舞伎や映画・テレビ番組等で他の俳優や殺陣師が代わりに演じる
替え玉俳優や代役・スタントマンだったり、
洋画やTVドラマ・アニメ等を他の言語版で公開・放送する吹き替え(アフレコ)だったり、
金属の加工方法「改鋳」「鋳造」だったり。
今回は洋画やTVドラマの「吹き替え」について。
▲この色っぽい声には悩殺されます
声優は今、人気職業の一つにもなっているらしい。
最近は劇場公開の映画も吹き替え版が増えてきた。
洋画の字幕を読むのが面倒とか、
TVで吹き替え版に慣れて字幕そのものに馴染んでなかったり、
字幕を読むのが遅かったり読めなかったり・・・の事情があるらしい。
洋画は字幕が当たり前!の世代にとって吹き替え版は
役者のナマの声が聴けなかったり、俳優の顔と声の不一致にがっくりする事がよくある。
しかし、「吹き替え」にもそれなりの楽しみはある。
特にアニメ等では、声次第で数倍の楽しみが拡がったりする。
声優の声に馴染めば、そのトーンに慣らされて違和感も少なくなったり。
◎洋画【日本語吹き替え】専属声優一覧
こうやって俳優の顔と声優の顔を並べて見ると、
その意外な組み合わせに驚かされたり共通する雰囲気に納得したり、
似ている風貌に感心したりもするもんですね。
歌舞伎や映画・テレビ番組等で他の俳優や殺陣師が代わりに演じる
替え玉俳優や代役・スタントマンだったり、
洋画やTVドラマ・アニメ等を他の言語版で公開・放送する吹き替え(アフレコ)だったり、
金属の加工方法「改鋳」「鋳造」だったり。
今回は洋画やTVドラマの「吹き替え」について。
▲この色っぽい声には悩殺されます
声優は今、人気職業の一つにもなっているらしい。
最近は劇場公開の映画も吹き替え版が増えてきた。
洋画の字幕を読むのが面倒とか、
TVで吹き替え版に慣れて字幕そのものに馴染んでなかったり、
字幕を読むのが遅かったり読めなかったり・・・の事情があるらしい。
洋画は字幕が当たり前!の世代にとって吹き替え版は
役者のナマの声が聴けなかったり、俳優の顔と声の不一致にがっくりする事がよくある。
しかし、「吹き替え」にもそれなりの楽しみはある。
特にアニメ等では、声次第で数倍の楽しみが拡がったりする。
声優の声に馴染めば、そのトーンに慣らされて違和感も少なくなったり。
◎洋画【日本語吹き替え】専属声優一覧
こうやって俳優の顔と声優の顔を並べて見ると、
その意外な組み合わせに驚かされたり共通する雰囲気に納得したり、
似ている風貌に感心したりもするもんですね。
Posted by 夜更かし中年隊 at 02:30
│なるほど~